Sylviane in Mada part 3 - Antsirabe
A quelques kilomètres de Sambaina, Antsirabe. On pensait y passer juste le temps de déjeuner et de prendre le taxi-brousse pour Ambositra, mais notre "transit" c'est transformé en "étape supplémentaire de vacances"...
A few kilometres away from Sambaina is Antsirabe. We had planned to stop by just for lunch and then take the taxi-brousse to Ambositra, but what was to be a "Transit" turned out to be an "extra stage in our holiday".
On était le lundi 11 et nous allions déjeuner chez André et Danielle Phésor, un couple de français retraités à Mada pour quelques années. En attendant l'arrivé de nos amis, nous avons posé valises, sacs et paniers et nous nous sommes exercé au "Tap tap", petit jeu de rythme sympa sur l'iPhone (pas facile de battre le Ben ! C'est qu'il a de l'entraînement !!).
We were Monday the 11th and we were going to have lunch with André and Danielle Phésor, a retired couple from France living in Mada for a few years. While waiting for our friends, we put down our suitcases, rucksacks and baskets and practiced our "Tap tap" skills, an addictive rhythm game on the iPhone (Ben was unbeatable! Well, he's had some training!!)
En nous voyant avec tous nos baggages, les Phésor ont imaginé le défi du taxi-brousse et ils ont gentiment proposé de nous rammener à Ambositra en voiture le lendemain matin. En attendant, nous avions du temps bonus pour papoter, visiter Antsirabe - la troisième plus grande ville de Mada, et nous reposer un peu.
When the Phésor saw us with all our luggage, they pictured the Taxi-brousse struggles and kindly offered to drive us to Ambositra the next morning. Meanwhile we had some extra time to chat, visit Antsirabe - the third largest city of Mada, and rest a little.
André and Danielle live in a hotel's courtyard. The hotel is called "Admiral" and it is quite charming (lien vers leur site)
...Nous avons donc eu la chance de nous installer dans une des chambres pour la nuit. C'était la classe !
L'après-midi, nous sommes parti à la découverte d'Antsirabe. Les marchands de souvenirs de toutes sortes nous ont vite repéré. Certains ont marché longtemps à nos côtés dans l'espoir de faire une vente.
In the afternoon we went out to discover Antsirabe. On the streets many were selling souvenirs of all sorts. They spotted us very quickly and some followed us a long way hoping to sell something.
Sylviane en a profité pour trouver des pièces de remplacement pour son jeu de solitaire.
Sylviane was able to find spare stones for her Solitaire game.
Gil a trouvé des rubis. On aurait dit des raisins secs... Dur, dur la digestion :-s
Gil found some ruby. Looked like raisins... but digesting those would be tough :-s
Ben, comme tout bon joueur, était curieux d'apprendre les règles d'un jeu local ressemblant aux Dames.
Ben the games enthusiast was curious to learn the rules of a local game similar to Draughts.
On a ensuite retrouvé une connaissance de Gil du lycée... près de 10 ans plus tard ! Henintsoa et Gil étaient ensemble en seconde. Elles ont toutes deux passé leur bac au lycée La Bourdonnais à l'île Maurice en 2000. Elles se sont retrouvé via Facebook !! et oui...
Gil then met up with an old acquaintance from Secondary schoool... almost 10 years later! Henintsoa and Gil were together in their 5th year of secondary school. They both passed their Baccalaureate at the Lycée La Bourdonnais in Mauritius in 2000. They got in contact via Facebook!!
Petite pause photo devant la gare d'Antsirabe (de nos jours les trains servent uniquement à transporter des marchandises).
Picture time in front of Antsirabe's Train station (now the trains are only used for goods).
Les enfants d'Antsirabe
Les Phésor ont créé avec d'autres membres de leur famille, une association pour soutenir les enfants d'Antsirabe, y compris les enfants de l'orphelinat de Sambaina.
L'association référencée en France (n° W913000889) s'appelle A.P.E.D.A. (Action Pour Enfants d'Antsirabe) et elle a deux pricipaux objectifs: offrir a des enfants la possibilité de suivre une scolarité régulière et d'accéder à des soins médicaux et dentaires; installer dans la mesure du possible des cantines pour offrir un vrai repas aux enfants de parents en difficulté qui ne peuvent pas rentrer chez eux le midi.
Pour contribuer à la réalisation de ces objectifs, il est possible de devenir adhérent de l'APEDA, de parrainer un enfant ou de faire un don.
Si vous voulez en savoir plus, envoyez-nous un email ou contactez apeda@live.fr
The Children of Antsirabe
The Phésor along with other members of their family created a charity to support the children of Antsirabe, including those at the orphanage in Sambaina .
The charity is registered in France (# W913000889) is called A.P.E.D.A (Action For the Children of Antsirabe) and has two main objectives: offer children the possibility to attend school regularly and access medical and dental facilities ; and set up canteens, where possible, to provide proper meals to children who cannot go home for lunch and whose parents are in difficulty.
To help achieve these objectives it is possible to become a member of APEDA, sponder a child or make a donation.
For more information send us an email of contact apeda@live.fr
Le lendemain matin, à l'heure de partir, nous nous sommes rendu compte que la voiture avait un petit pépin... une fuite dans le réservoir à essence !
Next morning, as we were getting ready to leave, we realised the car had a problem... a leak in the petrol tank!
Le réservoir a du être démonté, réparé en ville, remonté... et en attendant, on a fait connaissance avec les chêvres du coin.
The tank had to be dismantled, repaired in town, put back together again... and in the meantime we befriended the local goats.
On a fini par arriver à Ambositra en début d'après-midi, bein contents d'avoir évité l'inconfort du Taxi-brousse.
We ended up arriving in Ambositra in the early afternoon, quite happy to have avoided the discomfort of the Taxi-brousse.
No comments:
Post a Comment