Thursday, March 11, 2010

Le Ciel nous Tombe sur la Tête / Madagascar and the Falling Sky (* cf. Asterix)


Le bruit du vent nous a réveillé à 4h du matin. Hubert était là !
Hubert, c'est le nom du dernier cyclone en date. Il a touché la côte est de l'île la nuit dernière. Il se déplaçait vers l'ouest à la vitesse moyenne de 9km/h avec des vents pouvant atteindre 83 km/h.

The howling wind woke us up at 4 a.m. Hubert was here!
Hubert is the name of the latest cyclone. It hit the Est coast of the Island last night. It was moving westward at an average speed of 9km/hour with winds reaching 83km/hour.


Le projet SALOHI d'ADRA Madagascar est basé en partie à Ambositra, et en partie à Mananjary, petite ville côtière située à l'est de l'île. Là-bas, des feuilles de tôles se sont arrachées des toits, certains habitants n'ont pas fermé l'oeil de la nuit, s'efforçant à éponger l'eau qui s'infiltrait dans les maisons, et aujourd'hui des familles sont bloquées chez eux, avec peu de réserves de nourriture...

The SALOHI projet of ADRA Madagascar is based partly in Ambositra and partly in Mananjary, a small coastal town located on the East of the island. Over there, metal roof sheets were ripped off, some of the inhabitants did not sleep, struggling to dry the water seeping into the houses, and today families are stuck at home with limited food reserves...


Tout en s'avançant dans les terres, Hubert est en train de s'affaiblir au soulagement de l'île. Mais dans la journée, il faudra encore évaluer les dégâts et ADRA va devoir se préparer pour d'éventuelles distributions de rations alimentaires.

While moving into the land, Hubert is losing power, to the island's relief. But during the day, the damage will have to be evaluated and ADRA will need to get ready for possible food distributions.

Hubert est le premier cyclone de la saison à affecter l'île à ce point. La période cyclonique s'étant en général du mois de novembre jusqu'au mois d'avril, tout comme la saison des pluies, et plus on approche de la fin de la période, plus les cyclones risquent d'être dangeureux. Les tempêtes sont nommées par ordre alphabétique par les îles affectées. Nous avons vu passer ANJA, BONGANI, CLEO, DAVID, EDZANI, FAMI, GELANE et HUBERT. 5 d'entre eux, y compris Hubert, étaient des cyclones. Les autres sont restés au stade de dépressions tropicales ou de tempêtes tropicales de part leur intensité plus faible.

Hubert is the first cyclone of the season to affect the island to this extent. The cyclone season usually starts in Novembre and ends in April, like the rainy season, and the more we approach the end of the season, the more dangerous it can be. The storms are named alphabetically by the affected islands. So far we have seen ANJA, BONGANI, CLEO, DAVID, EDZANI, FAMI, GELANE and HUBERT. 5 of them, including Hubert, were cyclones. The others remained at the stage of tropical depressions or tropical storms due to their lower intensity.


A Ambositra, nous avons pas mal de pluie depuis le mois d'octobre. Certains jours, nous avons droit au beau temps le matin, et l'après-midi le soleil laisse place à de grosses averses et de gros orages. Parfois nous avons droit à une pause soleil pendant une semaine, mais parfois, il pleut toute la journée, surtout lorsqu'une tempête rôde dans les environs.

In Ambositra, we have had a lot of rain since October. Some days we enjoy good weather in the morning then in afternoon the sun gives way to heavy showers and thunderstorms. Sometimes we are entitled to a sunny break for a week, but sometimes it rains for days, especially when a storm prowls in the area.


Quand la pluie commence à tomber, en quelques minutes on voit apparaître des rivières de boue. La terre est balayée et s'écoule le long des routes.

When the rain begins to fall, rivers of mud appear within minutes. The land is swept and drains along the roads.

Et si on ose s'aventurer dehors, on se transforme très vite en serpillère.
And if you dare venture outside, you instantly get soaked to the bones.


La pluie s'infiltre même dans les maisons en dur... Le moindre petit trou est un passage potentiel, et notre salon, avec ses grandes baies vitrées, se transforme régulièrement en pataugeoire.

The rain even seeps into brick houses... The smallest hole is a potential pathway, and our lounge, with its huge picture windows, regularly gets transformed into a paddling pool.



Jeudi 11 mars... il pleut maintenant depuis plusieurs jour, notre salon est rempli de flaques et nous attendons la fin de la pluie... Mais même si ce temps est déprimant pour nous, adeptes du soleil, rappelons-nous que ce pays, composé d'une majorité d'agriculteur, dépend de la pluie pour survivre. Et certaines régions dans le sud du pays, touchées par la sécheresse, dépendent des cyclones pour avoir un peu d'eau. Donc Dieu Merci pour la pluie !

Thursday, March 11... it has been raining for several days now, our lounge is full of puddles and we await the end of the rain... But depressing as this weather may be for us, sun lovers, let us remember that this country, with its majority of agricultural farmers, depends on rain to survive. And some regions in the south, affected by drought, depend on cyclones to get a little water. So Thank God for rain!

No comments: