Friday, December 04, 2009

Thanksgiving in Madagascar / Thanksgiving à Madagascar - Nov 2009

In November our half american flatmate wanted to share the tradition of Thanksgiving with us. This meant a lot of preparation... Sarah cooked for 3 days, she had people help her gather all the ingredients (her mum sent her a frozen turkey from Tana, a friend bought imported apples from the supermarket 2 hours away, canned cranberries came from the US, etc.), and as she wasn't going to cook so much for just 3 people, she also had to make sure many could come and enjoy the meal with us!
Of course we were happily dragged into the kitchen... but our contribution was nothing compared to all the hard work Sarah put into this feast!

En november, notre colloc' métisse américaine a voulu partager la tradition de Thankgiving avec nous. Cela voulait dire BEAUCOUP de préparation... Sarah a cuisiné pendant 3 jours, elle a sollicité l'aide de plusieurs personnes pour rassembler tous les ingrédients (sa mère a envoyer une dinde congelée de Tana, un ami a acheté des pommes importées du supermarché qui se trouve à 2 heures d'Ambositra, une boîte de conserve de cranberries nous est venu des US, etc.), et comme on ne se fatigue pas à cuisiner autant uniquement pour 3 personnes, il fallait en faire profiter beaucoup. Car s'il est vrai que "plus on est de fous, moins il y a de riz", ce n'est pas vraiment un problème car à Thanksgiving on mange surtout de la dinde et des patates.
On a bien entendu était embarqué (de plein gré) dans la cuisine... mais notre contribution est restée minime face à la tâche gargantuesque de Sarah!


The guests had been asked not to eat, or eat very little all day... We had to be very hungry by 6pm for the feast ahead of us. But before settling into the kitchen, Sarah enriched our cultural knowledge as she told us a little about the history of Thanksgiving (thank you Wikipedia ;-)

La consigne pour les invités était de ne pas manger de toute la journée, ou presque... Il fallait avoir très faim pour le festin qui nous attendait à 18h. Avant d'investir la cuisine, Sarah a enrichie notre culture en nous racontant l'histoire de Thanksgiving (merci Wikipedia ;-)

The time had come to enjoy the turkey, cranberry sauce, mashed potatoes and gravy, carrots, green beans, salad... and pumpkin pie! It was all delicious!

Le temps était venu de se régaler... au menu, de la dinde accompagnée de sauce cranberry, purée de pommes de terre et gravy, carottes, haricots verts, salade... et tarte de potiron ! C'était délicieux !

It was a successful evening!
Are you sure Thanksgiving is only in November? We're seriously considering having other Thanksgiving dinners during the coming months! ;-)

C'était une chouette soirée !
Y a-t'il réellement qu'un seul Thanksgiving par an ? Nous on étudie sérieusement la possibilité de faire plus de Thanksgiving dans les mois à venir ! ;-)

No comments: